If ever we are asked to name only
one thing that links people together, we hope we will answer unanimously that
it is language. Obviously we can name many others but we will find that each
will in one way or the other be facilitated by language. Culture, nationalistic
fervor, political direction, anything we can think of will have to be
communicated. Communication is language and vice versa. Linking the world
together with language is a challenge because today there are officially (or at
least considered to be) 6,909 distinct languages.
Of the total, and this is very
interesting, Europe only has 230 different languages while 2,197 are spoken in
Asia. Understandably because Europe is more contiguous than Asia where the
former is usually separated by land borders and packed closer together while
the latter is not only widespread there are many ocean borders and much longer
historical separations. For example, land bridges during the ice age allowed
for people to spread out on foot in the Tropical Zone, but once oceans
rose to the level today, islands and island countries were created causing
populations to be separated for hundreds of years. Language – prone to
evolutionary changes – developed into ever distinct ones as to be entirely
different from the original.
We are faced with the question:
If the world must adopt only one language which should it be? English seems to
be the front runner if there is ever a contest held today. English is my second
language but I am an advocate to make it one for the world. There are many
reasons why and I will get into it but first let me share below a few, often
funny, pitfalls in translation in an effort by many non-native speakers to turn
messages into English. Many of you have on a number of occasions run into
instructions or passages in owner’s manuals that made you smile, laugh or
squirm at reading them. I am not going to pick on Chinese to English translations
but it is only natural because today we see more Made in China articles of
everything from toys to apparels to tools but other countries of origin are
just as susceptible to language mishaps. This is not to make fun of countries
of origin but to highlight later at the end of this article the rationale for
one global language.
(Tap each photo to enlarge)
Many are funny, if not unintelligible, but there are those that are too
deeply Zen-like.
Airport signs and notices are critical
to foreign travelers. In an effort to be helpful the sign below does deliver
the message clearly on one hand but manages to keep some information subject to wild speculation.
Meanwhile, let’s be
clear about something. Hazardous materials are exactly that. Now, if you are
the type that cannot resist ever touching anything … well, don’t let this other
sign be the last warning you’ve ever read.
The Germans can be
strictly ‘By the book” but I suspect they are simply bragging about this one;
or Porsche with a V8 engine may indeed be that quick from zero to 100 mph.
You’ve likely read
something similar (below) to this one. I’m not sure if this product was made in
Russia or primarily targeted to the Russian market by an unidentified
manufacturer that we are hard pressed to guess what the product actually is. It
may also have some international appeal because there is another language instruction
that appears to be in German, but if you only know English – well, good luck.
Below must be from a
fancy modern hotel. The switches had to have been manufactured by a high tech
company that we can reasonably expect to have some fairly knowledgeable
translators in its employ. But “Please namely cleaning” violates English
grammar in every conceivable way.
Some manufacturers
want to make sure people are actually reading their washing instructions.
Restaurant signs are
notoriously known for mistakes in translations. Many can somehow be understood.
But the two below cannot be salvaged, even if we try.
Below is where a little political correctness is in
order.
The examples above are a tiny
fragment in a vast collection from around the world and more are created
every day. Meanwhile, the two biggest manufacturers of goods in Asia - namely
South Korea and China - are sending a good number of their young students and
workers abroad to learn or strengthen their English proficiency. English is
being taught in schools in those two countries like no language had ever been so
widely pursued in the past. Traditionally, in that part of the world, Australia
and New Zealand are the only two English-speaking countries. Singapore, Hong
Kong and the Philippines have it as the predominant second language. Australia
and the Philippines are popular destinations for other Asian student/learners
to get their English proficiency. The U.S. and England are much too far and too
expensive.
Why English?
England would like to maintain
that it speaks the language properly. To this day it even insists on spelling
the words the English way. Take honour,
tigre, organise – these are just a few examples that are red-lined by
Microsoft Word when you type them that way.
This reminds me of the lament of Henry Higgins from “My Fair Lady” about
English.
An Englishman's way of speaking absolutely classifies him.
The moment he talks he makes some
other Englishman despise him.
One common language I'm afraid
we'll never get,
Oh, why can't the English learn
to
set a good example to people
whose
English is painful to your ears?
The Scots and the Irish leave you
close to tears.
There even are places where
English completely disappears.
In America, they haven't used it
for years!
Despite all that we know how
English had become the world’s efficient language. Commercial airline pilots
and ships’ captains use English to bridge all languages. Languages have always
evolved over eons of time. Some have become extinct, i.e. Latin and Sanskrit.
English is at the pinnacle of the evolutionary path taken by many languages.
English had become what it is today by becoming a successful survivor. Just as
in the evolution of species in biology, English took on the finest attributes,
or rather the attributes of words from other languages as in Latin, Greek and
German, etc. and adopted them. Today English had borrowed words from Japanese,
Chinese and many other languages that are now well entrenched parts of its
lexicon. Even the Filipino word for “bundok” had become “boondocks” that
American soldiers took so that one word explained what would have taken several
words to explain. And new words are added every day as antiquated ones wither away. That is the secret of
English. It took countless words from so many different languages to make word
usage more efficient. Tsunami is not
just a word to describe the phenomenon of rouge waves from underwater
earthquakes but now as a deluge of anything from a tsunami of information,
public outcry, etc. That is just one example of one word adopted to take the
place of several words. Achilles Heel and Waterloo are words when used in
analogies can mean a lot without having to use so many words. It even fashions verbs out of nouns to shorten a sentence. Of course,
because English had borrowed so much from different languages, it may not be
the easiest to master when it comes to learning idioms and even homonyms (words
that sound the same but have different meanings). But it is still a very
efficient language in my opinion.
Let me end with the last part of
Henry Higgins commentary on English:
Why can't the English teach their
children how to speak?
Norwegians learn Norwegian,
the Greeks are taught their
Greek.
In France every Frenchman knows
his language from "A" to "Zed"
The French never care what they do,
actually, as long as they pronounce it properly.
Arabians learn Arabian with the
speed of summer lightning,
The Hebrews learn it backwards,
which is absolutely frightening.
But use proper English and you're
regarded as a freak.
Why can't the English,
Why can't the English,
Learn To Speak?
Again, despite all that, English
is likely going to be the world’s language someday, spoken or written, well or
not.
No comments:
Post a Comment